Tabla de Contenidos
¿En que se diferencian los subtítulos?
Por si no sabías, si, todo el contenido tiene subtítulos. Y hay algunas diferencias entre ellos:
Diferencia entre forzado o no forzado
Forzado: Usando esta opción; tendrás todos los subtítulos (incluidos los diálogos) aunque sea el mismo idioma de audio. Es decir, si escuchas en Castellano, y pones subtítulos en Castellano (Forzado), podrás leer todos los diálogos.
No Forzado: Al poner solo el idioma (pero sin forzar), solo tendrás subtítulos de los diálogos que estén en otro idioma, y de carteles y otras cosas impresas que el director/doblador cree que debes comprender.
Diferencia entre PGS y SRT
La diferencia es simple: PGS es un tipo de subtitulo como una imagen y SRT es un tipo de subtitulo como un texto. Se refiere a cómo el servidor imprime los subtítulos en tu pantalla. SRT es la mejor opción siempre que esté disponible.
Subitutlos SDH
SDH significa subtítulos para personas sordas y con problemas de audición. Estos subtítulos suponen que el usuario final no puede escuchar el diálogo e incluyen información importante ajena al diálogo, como efectos de sonido, música e identificación del hablante. No todo el contenido tiene este tipo de subtitulos disponible.